Les titres pourris dans le manga (ben oui ça arrive)
Parce qu’il n’y a pas toujours que des auteurs bien inspirés. Par exemple, on se concentre dans l’espoir de sortir un super bon titre, on pousse fort, et hop au sortir des toilettes on colle un beau “Capricieuse route orange” sur son manga tout neuf. Bon, là je vais me faire lyncher par un sama et une créature à poils qui aime le Nutella qui lui colle aux bronches, mais j’assume ^^”…. Enfin, si vous pouviez ne pas taper trop fort, ça m’arrangerait :p
Bon, en même temps, trouver un titre c’est parfois compliqué. Tellement compliqué que certains s’en sortent en proposant des titres qui ne veulent rien dire : sortir un manga s’appelant “La boule du dragon” ou “La marinière de la lune”, c’est franchement la lose. Tellement la lose d’ailleurs que tout possesseur de ce type de manga devrait immédiatement se mettre une croix rouge sur le front au marqueur indélébile pour qu’on le voie bien et qu’on ricane de ses goûts pour les titres de manga pourris. Accessoirement, faire une descente chez les mangaka pour les lobotomiser de la partie du cerveau qui attribue les titres serait bienvenue. Parce que non, je ne vais pas dire de noms, mais attribuer à un manga le nom d’un détergent bien connu des femmes de ménage et des pauvres microbes que ce produit trucide sans pitié, ben c’est triste. *se met une croix rouge sur le front et ricane d’elle-même*
D’ailleurs, j’ai cru remarquer qu’à part des titres du genre “destin/reste nuit”, porteurs de destins bien virils, pleins d’épées et de Saint Graal couillu, le problème est pas mal féminin. Pour votre gouverne, messieurs, “La crise du chewing-gum” n’est plus édité, vous avez eu chaud (à ce propos, j’ai chaud, là il doit faire 30° chez moi, sans doute la cause de la naissance de cet article pas net), mais pas de bol “Les ciseaux de la citrouille” est en cours de publication. Dommage, hein xD.
Pour les dames, on passe toutefois à un autre niveau. Lire “C’est pour ça que je t’aime” ou “phrase sensuelle”, ça peut sérieusement nuire à votre crédiblité si vous tombez sur votre supérieur (ou votre meilleur ennemi) dans la rue. Avec “Sexe profond” (sa soeur “baiser profond” est moins compromettant tout de même mais si c’était possible de mettre un sous-titre à ce manga, j’aurais mis “le manga qui te catalogue dans le genre pouffiasse”), vous vous assurez d’être grillée sur 26 générations et vous taperez une réputation de cochonne, mais hé, fallait pas l’acheter ^^.
Finalement, en shojo, c’est comme au supermarché : des titres pourris, il y en a pour tous les goûts. Vous pouvez choisir les “Perles lyriques” au rayon WTF, un “Papillon qui marche” au rayon Cherche pas à comprendre mais aussi la “Fille pêche” ou tout le “Panier de fruits” au rayon Fruits bizarres, c’est comme vous voulez! Vu que parfois c’est “Fait au Paradis”, vous ne pouvez pas refuser….
D’autant plus que certains font des jeux de mots pourris pour la sortie française : ainsi, “La nuit de l’amour” devient “Le chevalier de l’amour”, hum, perso, je préférais le premier…. A moins que les filles qui aiment les ruches préfèrent le second titre, parce que le miel c’est bon *_* (enfin, sauf quand c’est rose.).
Pour le yaoi… Nan, le yaoi, c’est un cas à part, on n’y touche pas. *Sort son “Le fruit de toutes les convoitises” et le premier tome de “tendre voyou” et s’auto-flagelle dans un accès de folie lobotomisante*
*cache son “L’amour te va si bien” pour ne pas se faire repérer*
Bref, vu que c’est un article fait-à-la-va-vite-sous-pression-nan-je-cafte-pas et qu’il est ‘achement tard, je vais me pieuter. Mais si vous avez des idées de titres pourris qu’il serait bon de dénoncer et clouer au pilori sur la place publique tellement ils sont mauvais (indépendamment du contenu bien sûr), je suis preneuse ^^
PS : j’ai passé mon examen. Pas fameux, mais je devrais pouvoir avoir au moins 1.
en fait pour Aishite Nai, on n’a jamais su si c’était Knight ou Night, vu que çà se prononce pareil. Mais perso, je préfère traduire par le jeu de mot “je ne t’aime pas”.
pour Kimagure Orange Road, t’as mis 2 fois Road & oublié le mot capricieux.
sinon, çà manque d’interliens pour les titres qu’on a du mal à reconnaître :/
Corrigé pour orange road, j’avais mal compris en fait. J’étais très très fatiguée hier.
Sinon pour Aishite night/knight, j’ai toujours vu marqué “aishite night” partout sur l’internet, même sur wikipedia.
http://en.wikipedia.org/wiki/Ai_Shite_Night
Donc voir “Aishite knight” sortir en France, c’est pour moi un jeu de mots.
disons que la page officiel de l’anime aide à cela
http://www.toei-anim.co.jp/lineup/tv/aishite_knight/
mais ensuite comme j’ai dis, il y a les 2.
Félicitations pour ton examen et courage pour la suite !
J’ai un souvenir ému du jour où le libraire m’a hurlé en plein magasin “On vient de recevoir Tendre voyou !”. Sur le coup, je ne me suis pas souciée de la réaction des autres clients, mais ça a dû en surprendre quelques-uns. D’un autre côté, quand on voit qu’ils ont eu droit en anglais à “Je veux être vilain”, ce n’est pas forcément mieux XD. D’ailleurs, le titre s’accordait parfaitement au bouletisme chronique du héros (on a trouvé pire que Keita !).
Sinon, Black Box aurait pu faire un efforts pour Haru wo Daiteita (Le printemps que j’enlaçais) et Fuyuu no Semi (La cigale de l’hiver). Même si le premier était un peu cruche, remplacer les titres originaux, qui avaient une signification précise, par des titres fantaisistes encore plus cruches, de surcroît dépourvus de sens, ne risquait pas de leur rendre service.
Tu veux des titres à la con camembérisés ? OK :
- Destin/Reste la nuit
- Les chroniques du réservoir d’ailes
- Fille prunus (dans la catégorie fruit/plantes)
- Toucher
- Poivre rouge aux couleurs de l’arc-en-ciel
- Reproche !
- Reproche académie ! Et ainsi de suite (“et ainsi de suite” fait partie du titre, hein)
- Garçon marmelade
- Nous sommes de la menthe
- Rose épicé (triple hit combo pour cette auteur)
- Bruit !
- Panique du métal entier!
- trois fois trois yeux
Bon, faut quand même que je bosse… On va arrêter la liste là. :V
Pour “la boule du dragon”, y a quand même une justification dans l’histoire et vu comme elle est au début, ça reste tout à fait justifiable.
Oh, merci pour les titres ^^ J’ai mis le premier dans l’article, mais je n’avais plus pensé aux autres, que j’ai pourtant critiqués pour leur pourritesse (Garçon marmalade remporterait le match haut la main, avec une histoire digne d’un scénar d’une saison de Les feux de l’amour).
Sinon, Rukawa, je ne mettrai pas les vrais titres, c’est plus drôle de deviner
J’avais zappé le premier. Au moins, on est d’accord, difficile de faire pire dans ce genre de titres. :V
@Yuki, Fullmetal veut dire “blindé”
On a donc l’alchimiste blindé et la panique blindé.
un des deux ne veut rien dire …
enfin dans la catégorie bon titre, j’aime bien “rêve d’arme”